Rear - Line 9

Rear Line 8 | Rear Line 9 | Rear Line 10

Hand drawing below by Ernst F. Weidner (1952)


ŠA2dENTAKIŠU2KIIIBBADSILA32TAGIŠMA2MEU.U.UŠA2GIMAHRISUDU.U2ŠU2UBGI6U.U3


Transliteration:

ša2 dEN TA KI-šu2 ki-i ib-bat-qa 2-ta gišMA2.MEŠ ša2 GI maḫ-ri SUD 22 ŠU2-up GI6 23 [...]

Translation - by P.V. Neugebauer and E. F. Weidner (1915) edited by Hermann Hunger (1988)

when the [...] of Bel was cut off from its place, two boats .... went away?. The 22nd, overcast. Night of the 23rd, [ .... Mars?]

Note

SymbolSyllablesMeanings
ĝar
niĝ2
ša2
Place
Thing
of
dEN dEN
TA issu: from , out of , since , after
what
ṭehû. approach, come near to; - The Assyrian Dictionary. Volume 19, Ṭ (2006) pg 71
ištu: from (a point in space or time), out of (a place, an object, a quantity), since, after, by; - The Assyrian Dictionary. Volume 7, I & J (2004) pg 286
GAGAR
KI
Ground
Place, with
ŠU2 to set (heavenly body)
the west
to cover
GAGAR
KI
Ground
Place, with
I I
IB IB
BAD
TIL
TIL = qītu: end, termination, putting an end to; - The Assyrian Dictionary, Volume 13, Q (1982) pg 283 It's meaning usually has to do with the termination of contracts or reigns of kings, or other time periods rather than the physical tip of something.
The word qītu compares with qātu: hand, paw; - The Assyrian Dictionary, Volume 13, Q (1982) pg 183
SILA3 SILA3
2 2
TA issu: from , out of , since , after
what
ṭehû. approach, come near to; - The Assyrian Dictionary. Volume 19, Ṭ (2006) pg 71
ištu: from (a point in space or time), out of (a place, an object, a quantity), since, after, by; - The Assyrian Dictionary. Volume 7, I & J (2004) pg 286
GIŠ.MA2 boat, ship, weapon.
MEŠ Many, numerous
ĝar
niĝ2
ša2
Place
Thing
of
GI GI
MAH MAH
RI RI
SUD SUD
22 twenty-two
ŠU2 to set (heavenly body)
the west
to cover
UB Translated as: behind;
tubqu: a corner.
GI6
ĝi6
ku10
mi
mūšu: night
ṣalāmu: cause to become dark, darkened, obscured
23 twenty-three

Rear Line 8 | Rear Line 9 | Rear Line 10